Pomen nekaterih pregovorov ni treba razlagati, pomen nekaterih pa ostaja nerazumljiv. Nihče ne zna razložiti, zakaj je treba užaljenemu nositi vodo, kaj so še storili narobe. Toda od kod prihaja ta ali oni izraz, mu lahko sledite.
Ponižujoče je biti užaljen. Rek "užaljenemu nosijo vodo" položaj poslabša. Toda od kod prihaja izraz in v ruski miselnosti dopolnjuje seznam ponižanj z dodatnimi možnostmi? Tega se lahko naučimo le s sledenjem celotne poti transformacij besedne zveze.
V ruščini obstaja več različic pregovora in le polovica besedne zveze je v široki uporabi. V svoji polni različici je videti takole: "užaljenim nosijo vodo in storilcem ogenj." Poleg tega obstaja tudi zgodnejša različica - "na jeznih nosijo vodo, na napihnjenih pa opeko", "na trmastih konjih nosijo vodo na jeznih", "jeznim nosijo vodo, pečejo kruh za vroče one "," led je zamrznjen."
Presenetljivo vprašanje - zakaj sem vodni nosilec
Vse te izraze združuje eno - prevoz vode in značilnosti nosilca. Znano je, da so vodni prevozniki delali na konjih, zato je smiselno upoštevati značilnosti konj, na katerih je bil opravljen prevoz.
Jasno je, da vode v odprtem sodu ni mogoče prinesti brez izgube na živahnem mladem kasaču, zato so bili za to vlogo izbrani mirni, pogosto odpisani delovni konji, lahko bi rekli, užaljeni od Boga. V tem kontekstu je tradicionalno razumevanje besedne zveze kot poziva, naj se ne ponižujemo s kaznivim dejanjem in ne bomo podobni odpuščeni delovni sili, razmeroma upravičeno.
Kako pa potem razumeti izvirni zvok pregovora s ključno besedo - jezen?
Zakaj bi nosil vodo jeznim
Uporaba sopomenk je nekoliko spremenila pomen pregovora. Dejstvo preoblikovanja pomena ljudske modrosti samo po sebi ni enkratno, vzemimo na primer pregovor "delo ni volk, v gozd ne bo pobegnilo", kar v sodobnem smislu pomeni sposobnost odlaganja dela za nedoločen čas. V resnici je bistvo pregovora v tem, da delo ne bo nikamor šlo, v vsakem primeru pa ga bo treba opraviti. Poleg tega se je pomen spremenil tudi brez besednih sprememb.
Z zamenjavo ključne besede se je spremenil pomen pregovora, ki je v prvotnem pomenu raje zahteval trezno, hladnokrvno analizo vedenja predmeta.
Ritmično skladišče izraza "nosijo vodo na jezne in na pihane opeke" nam omogoča, da domnevamo o uporabi besedne zveze kot dražljivke. V tem kontekstu so napihnjene pnevmatike, ki omilijo vožnjo pri prevozu občutljivega blaga in igra besed - napihnjene, kar pomeni napihnjene, užaljene.
"Užaljen" v argu
Verjetno ni smiselno popravljati pomena pregovora pri razlagi določene kategorije prebivalstva, kjer »užaljen« pomeni najnižjo kategorijo obsojencev. Vsaka, najsvetlejša misel je lahko sprevržena.