V ruskem jeziku obstaja pomemben slovar besedišča, ki ga lahko pripišemo prvotni ruski frazeologiji. To so izrazi, kot so „niti ribe niti meso“, „kot Kristusovo naročje“, „ustnica ni bedak“, „ne hrani s kruhom“itd. Uporaba takih izrazov v sodobni ruščini priča o njihovem pomenskem pomenu za zavest rusko govorečih.
Od kod izraz "Ne hrani s kruhom"?
Etimologi poudarjajo, da so kombinacije z besedo "kruh" del polovice ruske narodne folklorne dediščine, ki je najpomembnejši slovar besedišča v jeziku. To je posledica dejstva, da kruh ni le razširjen prehrambeni izdelek, temveč tudi sestavni del ruske nacionalne kulture.
Zgodovinske korenine frazeoloških enot
Da bi razumeli zgodovino izraza "Ne krmi s kruhom", je dovolj, da se spomnimo, da je imel v časih antične Rusije kruh sveti pomen. Nobena druga država na svetu kruhu ni pripisovala takšnega pomena. Kruh je osnova ruske mize. Beseda kruh ima starodaven izvor in je etimološko povezana s kmetijsko kulturo starih Slovanov. Nato je ta beseda razširila svojo pomensko vsebino in začela hrano imenovati kot celoto »kruh«: »Brez kosa kruha je povsod tesnoba,« Kruh je glava vsega, »Ne odpirajte kruha na tujem štruca, «itd. V ruski narodni folklori kruh deluje kot simbol miru, ljubezni, nahranjenega življenja in plodnosti. V navadi ni bilo zavračanja kruha za mizo in strogo je bilo prepovedano zavreči preostali kruh. Zato izraz "Ne nahrani s kruhom" označuje izredno visoko stopnjo človekove želje po nečem, običajno kakšnem poklicu, kar si želi. Želja po izpolnitvi načrta bi morala biti močnejša od občutka lakote. To pomeni, da je človek pripravljen dati prednost tistemu, kar mu je v tem trenutku izjemno pomembno.
Pomoč v slovarju
Izraz "Ne nahrani s kruhom" je bil zabeležen v Zbirki figurativnih besed in alegorij leta 1904: "Ne nahrani kruha (kaša, med) (npr.) - pripravljen sem se odreči vsemu, tudi kruhu zaradi najljubše teme. " Slovarjsko leglo "inosc." nakazuje, da se je izraz "Ne hranimo s kruhom" na začetku XX. stoletja oblikoval v samostojni frazeološki enoti.
V pojasnjevalnem slovarju S. A. Kuznetsova, frazeološka enota "Ne hranite s kruhom" obravnavamo v povezavi s figurativnim pomenom besede "kruh". Ne hranite kruha - "(pogovorno) nihče ničesar ne rabi, samo da bi lahko prejel, da bi izpolnil, kar hoče." Glede na besedni znak lahko ugotovimo, da se izraz aktivno uporablja v pogovornem slogu govora.
V sodobnih razlagalnih slovarjih je frazeologizem "Ne hrani s kruhom" povezan s človekovo sposobnostjo, da izvaja altruistična dejanja ne glede na okoliščine. Izraz "Ne hranite s kruhom" v svoji stoletni zgodovini ni izgubil prvotnega pomena.
Pregovori in reki z izrazom "Ne nahrani kruha"
Pokliči hudiča, a nahrani ga s kruhom!
Ne glede na to, kako kličete, hranite samo kruh!
Ne hranite ga s kruhom, samo ne vozite ga iz pečice!
Nikogar več ne hranite s kruhom, samo ne vozite ga iz pečice!
Raziskovalci-etimologi ugotavljajo, da je sčasoma možna rast frazeoloških enot, ki temeljijo na besedi "kruh". Do zdaj je kruh za Ruse duša mize!